Monday, 18 May 2015

Of MacGyver and mermaids

“I don’t want to imitate life in movies; I want to represent it. And in that representation you use the colours you feel, and sometimes they are fake colours”.

– Pedro Almodóvar

Continuing with the effects of media in the audience, now we’re going to see how media affects our cultural background. The term ‘cultural studies’ was coined by Richard Hoggart in 1964, with the creation of the Centre for Contemporary Cultural Studies in Birmingham. Cultural studies aim to understand societies and their politics through the study of cultures.

Introduction to cultural studies
While at the very beginning the focus was on classical cultural forms, the ones linked to ‘elites’, popular culture soon started to prove its importance. Everyday life is also considered an essential part, since our daily actions contribute to shape our culture. A key factor to take into account is the context, and how social constructions (gender, race…) are showed in different contexts. Thus, the encoding and decoding model (by Stuart Hall) is frequently used to interpret the reactions to a certain content and its effect depending on the context.

Cultural studies add three new aspects: consumption as the main focus, an interest in the means of production and an approach that starts in the text and moves to the context. It’s essential to analyse power relations between media and audience, as well as hidden political structures within media and media content. This attention to structures implies that the means of production are as important as the media product itself: the ownership of a medium influences the audience. After all, different media have different agendas, each with their own political interests. This explains the especial interest of cultural studies for Hollywood; a multibillion industry, key for the US imperialism but which denies having any political purpose.

Source: http://culturalstudieslectures.blogspot.com.es/2012/03/lecture-eight-origins-of-cultural.html

Representation theory
Hollywood cinema is probably the most consumed in western society. Movies and TV shows in general represent reality, but are not reality. It’s materially impossible to represent all parts and aspects of reality, so when creating a content (audio-visual or not) the producers must choose which aspects to represent. They select the signs and the codes they’re going to use, and which of them will stay out of the product.

Representation has extremely important effects because, as was mentioned in the previous entry, when paradigms are repeated over and over again, they become normalised and people start taking them as reality. Therefore, media contents and representations constructed in them contribute to shape or reaffirm identities, ideas, prejudices…

This video shows how Basque people have been represented by Hollywood. We can see how they communicate using irrintzis (traditional screams used mostly in celebrations, to express joy), dance flamenco (an Andalusian dance) or are simply dumb South-American looking barbarians who can’t tell the difference between a geologist and a physicist, according to the always resourceful MacGyver. (Sorry the video is in Spanish).



It doesn’t surprise me that those are the stereotypes that have made it to the US. After all, flamenco and bullfighters are probably the most recognised, most exported cultural aspects of Spain. And there are a lot of good reasons why the Basque Country should appear in media (beautiful landscapes, Pre-Romanesque culture and language, wonderful gastronomy) but, sadly, the terrorist band ETA used to be the reason behind most media appearances.

I’ve been personally asked, by non-Basque Spanish people, questions as dumb as: “do they understand you when you speak in Spanish in the Basque Country?” (seriously? We were speaking in Spanish, they saw my parents speaking in Spanish all the time as well); or “do you know how to make a Molotov cocktail?” (we don’t have a subject about explosives and weapons in school, if that’s what they were asking). So, if people in my own country had internalised those stereotypes, how can I expect people in other countries not to?

From traditional tale to animation
Now, if I mention the little mermaid, what will probably come to your mind is a cute redhead named Ariel. In the original story by Hans Christian Andersen, the little mermaid wishes to gain an immortal soul like humans had. The love of the prince is the mains to obtain it, but is not clearly her main purpose. In the end, since the prince marries another girl and the little mermaid wants him to be happy, she throws herself into the sea. But, instead of turning into foam as expected, she becomes a “daughter of the air”, and will be able to obtain an immortal soul after three hundred years of traveling around the world spreading health and happiness.

In the Disney version, Ariel doesn’t want a soul. In this case, prince Eric becomes the object of desire (and, besides riding a boat to stab Ursula with it, he doesn’t do much in this film; which isn’t very common, truth be told). While Andersen’s mermaid was allowed to explore the world, Ariel is expected to be a good girl, behave and obey his father. Instead, she dreams of escaping this oppression and finding what she believes is her true love. One may wonder if being a princess on the surface is going to give her any more freedom that being an underwater princess, but oh well.

Source: http://www.deviantart.com/morelikethis/artists/397076939

Freedoms and desires apart, the most popular song of this movie, Under the sea, has been criticised for being racist. I had no idea about this before taking this class, for me it was just a happy and catchy song from a movie that, overall, I wasn’t very fond of. But looking at it now, from a more mature perspective (and knowing what to look for), it’s true that Sebastian’s accent (Jamaican in the original version, Cuban in the Spanish version) is a crucial part of the representation. The overall tone of the song, along with the accent, leads to think that there was an intention of the producers to imply that Jamaican people were lazy and always wanted to party; not to mention the reference of “the seaweed is always greener”. They could have chosen any accent for Sebastian, but they chose this one, and it’s naïve to believe that it was just a coincidence.

By the way, I can tell a geologist and a physicist apart: the first one would be looking at the ground, while the latter would be looking at the sky.

No comments:

Post a Comment